La asistencia Legal es un derecho que los Pueblo Originarios han exigido en México y que han alcanzado materializar en la constitución, sin embargo, son muchos los casos en los que dicho derecho es violentado, así lo expone Rubina Flores Indígena Na Savi, de Guerrero, México, quien en su artículo “La falta de intérpretes y traductores de lenguas Indígenas en el sistema de justicia en México” expone algunas fallas del sistema de justicia y consecuencias para quienes no hablan español.
Con el apoyo de nuestros colaboradores y colaboradoras traducimos y adaptamos este artículo para realizar un programa radial en idioma Tepehua, la lengua materna Tepehua cuanta con más de 22 mil hablantes mayormente en Veracruz, Hidalgo y Puebla en México.
Puede escuchar, descargar y compartir de forma gratuita.
Musicalización:
- Música de Introducción
“Burn Your Village to the Ground” por A Tribe Called Red. Usado con permiso.
Música de fondo
Descargado de forma gratuita en la Web
Coordinación de Producción:
Gabael Otzoy, Maya Kaqchikel, Cultural Survival, Guatemala
Traductor:
Inoscencio Flores Mina
Imagen:
Fernando Rosales, México
Enlaces:
Artículo "La falta de intérpretes y traductores de lenguas Indígenas: En el sistema de justicia en México"
Esto es una producción de Radio de Derechos Indígenas. Nuestros programas son gratuitos para escuchar, descargar y difundir.